Ghazal - 1 - Poetry in Color Forum
Register Members List JPiC Blogs Search Today's Posts Mark Forums Read JPiC Newsletter

Go Back   Poetry in Color Forum > Poetic Colours > Creative Traditional
JPiC Forum Chatbox
Chatbox Disabled For Your Usergroup...
* You must be logged in to view and use the JPiC Chatbox!
Recent JPiC Forum Posts
Newest Announcements/Admin Notes
 

Ghazal - 1

Thread Information: This thread has 2 replies and has been viewed 392 times
 
Social Bookmarks Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 01-25-2008, 02:07 PM   #1 (permalink)
Name: Mohammad Ilyas
Last Online:
05-21-2008 11:45 AM
Default Ghazal - 1 Mohammad Ilyas Started This Thread
Man is bound to wisdom, discipline and magnitude
while fate is rude in fued that is veiled in latitude

love and misk can not hide that is out of an order
even if concealed in packs speaks up the attitude

even a learned man in love succumbs to the law of nature
in his words or self originated gesture of aptitude

she knows not by her act of my being open to others
humiliating me she enjoys passion of love in solitude

well bred pets may live long in cages with cry and hue
from heaven chains be brought for Romans for servitude

Mir! Come out! as dawn has opened eye of the sky
brook, flowers, chirping bird and charm wish for gratitude.
 

Old 01-28-2008, 09:33 PM   #2 (permalink)
Member
Terence's Avatar
Name: Terence
Last Online:
05-06-2008 01:34 PM
Default Re: Ghazal - 1
Hi Mohammad,

I see you have used the modern form of Ghazal, rather than the traditional, where the two lines in the first couplet, and the second line of each couplet, end with the same word, though you did make them rhyme.
You are, presumably, either in the process of learning the English language, or your native language does not translate into English meaningfully.
But this is not a critique forum, or one that can provide the corrections that will help you understand how meanings can be better expressed.
As I usually find in this situation, your poem has substance - it is very expressive, but it is clouded by the difficult wording. I take 'Mir' to be a female name, rather than 'peace' or 'to see' from other languages, and the narrator to be pleading with the woman to take him back. I hope you can get some assistance with this as the end result should add another colourful dimension to the use of the English language.

Terence
 

Old 02-01-2008, 09:35 AM   #3 (permalink)
Name: Mohammad Ilyas
Last Online:
05-21-2008 11:45 AM
Default Re: Ghazal - 1 Mohammad Ilyas Started This Thread
I think you have not got the theme though you know what Ghazal is. 'Mir' is a Persian word derived from the Arabic word 'Amir' that means head or chief so make that known to yourself. May be I am not good in English but you lack feeling. However I am happy to see you write much about.
 


JPiC Portal > Main Forum Index > Poetic Colours > Creative Traditional

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off



Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ghazal MsJacquiiC Types Of Poetry 0 09-09-2006 12:10 AM
Navigation
All times are GMT -4. The time now is 09:21 PM.
GreetingsGalleryOnline.com

Powered by vBulletin® gets JPiCans scribing.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Some Custom Pages Using vBAdvanced CMPS